|The Middle English Physiologus: A Critical Translation and Commentary|
|Mary Allyson Armistead|
| Blacksburg, VA: Virginia Polytechnic Institute and University, 2001
Web site/resource link
Thesis submitted to the Faculty of the Virginia Polytechnic Institute and University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in English Literature, April 12, 2001, Blacksburg, Virginia.
"Considering the vast importance of the Physiologus tradition in the Middle Ages, one would expect to find that scholars have edited, translated, and studied all of the various versions of the Physiologus. While most of the Latin bestiaries and versions of the Physiologus have been edited, translated, studied, and glossed, the Middle English (ME) Physiologusthe only surviving version of the Physiologus in Middle Englishhas neither been translated nor strictly studied as a literary text. In light of the Physiologus traditions importance, it would seem that the only version of the Physiologus that was translated into Middle English would be quite significant to the study of medieval literature and to the study of English literature as a whole. Thus, in light of this discovery, the current edition attempts to spotlight this frequently overlooked text by providing an accurate translation of the ME Physiologus, critical commentary, and historical background. Such efforts are put forth with the sincere hope that such a critical translation may win this significant version of the Physiologus its due critical and literary attention." - Armistead